Псалми 74 ~ Salmos 74

picture

1 ( По слав. 73). Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил за винаги? Защо дими гневът Ти против овците на пасбището Ти?

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?

2 С помни си за събранието Си, което си придобил от древността, Което си изкусил да бъде племето, което ще имаш за наследство; Спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.

Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.

3 О тправи стъпките Си горе към постоянните запустявания, Към всичкото зло, което неприятелят е извършил в светилището.

Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.

4 П ротивниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.

Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.

5 П ознати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета;

A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.

6 И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.

Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.

7 П редадоха на огън светилището Ти; Оскверниха обиталището на името Ти като го повалиха на земята.

Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.

8 Р екоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.

Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.

9 З намения да се извършат за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има вече между нас някой да знае до кога ще се продължава това.

Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.

10 Д о кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?

Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?

11 З ащо теглиш назад ръката Си, да! десницата Ти? Изтегли я изсред пазухата Си и погуби ги.

Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.

12 А Бог е от древността Цар мой, Който изработва избавления всред земята.

Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.

13 Т и си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.

Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.

14 Т и си строшил главите на Левиатана, Дал си го за ястие на людете намиращи се в пустинята.

Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.

15 Т и си разцепил канари, за да изтичат извори и потоци; Пресушил си реки не пресъхвали.

Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.

16 Т вой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.

Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.

17 Т и си поставил всичките предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.

18 П омни това, че врагът е укорил Господа, И че безумни люде са похулили Твоето име.

Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.

19 Н е предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.

Não entregues

20 З ачети завета Си, Защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.

Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.

21 У гнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.

Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.

22 С тани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.

Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.

23 Н е забравяй гласа на противниците Си; Размирството на ония, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.

Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.