Второзаконие 27 ~ Deuteronômio 27

picture

1 Т огава Моисей с Израилевите старейшини заповяда на людете, казвайки: Пазете всичките заповеди, които днес ви заповядвам.

Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.

2 И в деня, когато минете през Иордан към земята, която Господ твоят Бог ти дава, постави си големи камъни, измажи ги с вар,

E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.

3 и напиши на тях всичките думи на тоя закон, като преминеш Иордан, за да влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, земя гдето текат мляко и мед, както ти се е обещал Господ Бог на бащите ти.

E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.

4 З а това, като преминете Иордан, поставете на хълма Гевал тия камъни, за които днес ви заповядвам, и измажи ги с вар.

Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.

5 И там да издигнеш олтар на Господа твоя Бог, олтар от камъни. Желязно сечиво да не издигнеш върху тях;

Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.

6 д а издигнеш олтар на Господа твоя Бог от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа твоя Бог;

De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.

7 д а принесеш и примирителни жертви, да ядеш там и да се развеселиш пред Господа твоя Бог.

Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.

8 А на камъните да напишеш много ясно всичките думи на тоя закон.

Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.

9 Т огава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.

Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.

10 З а това, слушай гласа на Господа твоя Бог и върши заповедите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам.

Portanto obedecerás ã voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.

11 И Моисей заръча на людете в същия ден, казвайки:

Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:

12 К огато преминете Иордан, ето кои да застанат на хълма Гаризин, за да благословят людете: Симеон, Левий, Юда, Исахар, Иосиф и Вениамин;

Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;

13 и ето кои да застанат на хълма Гевал за да прокълнат: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Нефталим.

e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.

14 Т огава левитите да проговорят и с висок глас да кажат на всичките Израилеви мъже: -

E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:

15 П роклет да е оня, който направи изваян или излеян кумир, мерзост на Господа, дело на художнически ръце, и го постави на скрито място. И всичките люде в отговор да кажат: Амин!

Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.

16 П роклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.

17 П роклет, който премести междите на ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.

18 П роклет, който отбие слепия от пътя. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.

19 П роклет, който изкриви съда на пришелеца, на сирачето и на вдовицата. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,

20 П роклет, който лежи с жената на баща си; защото открива полата на баща си. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.

21 П роклет, който лежи с какво да е животно. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.

22 П роклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си, или дъщеря на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.

23 П роклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.

24 П роклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.

25 П роклет, който приеме подарък, за да убие невинно лице. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.

26 П роклет, който не потвърждава думите на тоя закон, като ги изпълнява. И всичките люде да кажат: Амин!

Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.