1 ( По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Щ е призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 С ъберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 С лушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Н е ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Н е ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 З ащото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 П ознавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Щ е ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 П ринеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Н о на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Т ъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 А ко видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 П редаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 К ато седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 П онеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.
22 Р азсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e