Псалми 50 ~ Psalm 50

picture

1 ( По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

¶ The God of gods, even the LORD, has spoken and convocated the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined forth.

3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.

Our God shall come and shall not keep silence; a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

4 Щ е призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:

He shall convocate the heavens of above, and the earth, that he may judge his people.

5 С ъберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

Gather my merciful ones together unto me, those that have made a covenant with me by sacrifice.

6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

And the heavens shall declare his righteousness, for God himself is the judge. Selah.

7 С лушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

¶ Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee; I am God, even thy God.

8 Н е ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,

I will not reprove thee regarding thy sacrifices; thy burnt offerings are continually before me.

9 Н е ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

10 З ащото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

For every beast of the forest is mine and the cattle upon a thousand hills.

11 П ознавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are with me.

12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine and the fullness thereof.

13 Щ е ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

Must I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?

14 П ринеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

Sacrifice praise unto God and pay thy vows unto the most High

15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

and call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

16 Н о на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

¶ But unto the wicked God saith, What part hast thou to declare my statutes or that thou should take my covenant in thy mouth?

17 Т ъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

Seeing thou dost hate chastening and dost cast my words behind thee.

18 А ко видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

When thou didst see a thief, then thou didst consent with him and hast been partaker with adulterers.

19 П редаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

Thou didst give thy mouth to evil, and thy tongue frames deceit.

20 К ато седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

Thou didst sit and speak against thy brother; thou didst slander thine own mother’s son.

21 П онеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.

These things hast thou done, and I kept silence; thou didst think that I was altogether such a one as thyself, but I will reprove thee and set them in order before thine eyes.

22 Р азсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

Now consider this, ye that forget God, lest I take you away, and there be none to deliver.

23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

Whosoever sacrifices praise glorifies me; and to him that orders his ways aright I will show the salvation of God.