1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
¶ Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 С ераия, Азария, Еремия,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 П асхор, Амария, Мелхия,
Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Х атус, Севания, Малух,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Х арим, Меримот, Авдия,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Д аниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 М есулам, Авия, Миамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 М аазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah: these were priests.
9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
And the Levites: both Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 М ихей, Реов, Асавия,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 З акхур, Серевия, Севания,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 О дия, Ваний и Венину.
Hodijah, Bani, Beninu.
14 Н ачалниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
The heads of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
15 В уний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 А дония, Вагуй, Адин,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 А тир, Езекия, Азур,
Ater, Hizkijah, Azzur,
18 О дия, Асум, Висай,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 А риф, Анатот, Невай,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 М атфиас, Месулам, Изир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 М есизавеил, Садок, Ядуа,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Ф елатия, Анан, Анаия,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 О сия, Анания, Асув,
Hosea, Hananiah, Hashub,
24 А лоис, Филея, Совив,
Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Р еум, Асавна, Маасия,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 А хия, Анан, Ганан,
Ahijah, Hanan, Anan,
27 М алух, Харим и Ваана.
Malluch, Harim, Baanah.
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all those that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge and having understanding;
29 п рисъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
Strengthened with their brethren, their nobles, they came forward in an oath with a curse that they would walk in God’s law, which was given by the hand of Moses, the slave of God, and observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land nor take their daughters for our sons.
31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
Likewise that if the peoples of the land bring merchandise or any food on the sabbath day to sell, that we would not take anything from them on the sabbath or on the holy day, and that we would leave the seventh year and remit every debt.
32 Н аредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
¶ Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
for the showbread and for the continual present and for the continual burnt offering, and of the sabbaths and of the new moons, for the appointed feasts and for the holy things and for the atonement for sin to reconcile Israel and for all the work of the house of our God.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, regarding the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
And that each year we would bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, unto the house of the LORD.
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
Likewise, the firstborn of our sons and of our beasts, as it is written in the law and that we would bring the firstlings of our cows and of our sheep to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God.
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
And that we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities.
38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
And that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house.
39 З ащото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where are the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.