1 М ек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
¶ A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
2 Е зикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
¶ The tongue of the wise shall adorn wisdom, but the mouth of fools shall speak foolishness.
3 О чите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
¶ The eyes of the LORD are in every place, beholding those who are evil and those who are good.
4 Б лагият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
¶ The wholesome tongue is a tree of life, but perverseness therein is a breach in the spirit.
5 Б езумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
¶ The fool despises his father’s chastening, but he that regards reproof shall become prudent.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
¶ In the house of the righteous is much provision, but in the fruit of the wicked is trouble.
7 У стните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
¶ The lips of the wise disperse wisdom, but the heart of the foolish does not so.
8 Ж ертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
¶ The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
9 П ътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
¶ The way of the wicked is an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness.
10 И ма тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
¶ Chastening is grievous unto him that forsakes the way, but he that hates reproof shall die.
11 А дът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
¶ Sheol and hell are before the LORD; how much more then the hearts of men?
12 П рисмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
¶ The scorner does not love the one that reproves him, neither will he go unto the wise.
13 В есело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
¶ A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated.
14 С ърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
¶ The heart of him that has understanding seeks wisdom, but the mouth of fools feeds on foolishness.
15 З а наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
¶ All the days of the poor are difficult, but he that is of a good heart has a continual feast.
16 П о-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
¶ Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
17 П о-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Better is a dinner of vegetables where love is than a fatted calf and hatred therewith.
18 Я ростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
¶ A wrathful man stirs up strife, but he that is slow to anger appeases strife.
19 П ътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
¶ The way of the slothful man is as a hedge of thorns, but the path of the righteous is made plain.
20 М ъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
¶ The wise son makes a glad father, but the foolish man despises his mother.
21 Н а безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
¶ Folly is joy to him that is destitute of understanding, but the man who is intelligent walks uprightly.
22 Д ето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
¶ Without counsel purposes are disappointed, but in the multitude of counsellors they are established.
23 О т отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
¶ A man has joy by the answer of his mouth, and a word spoken in due season, how good it is!
24 З а разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.
¶ The way of life is uphill to the wise, that he may separate himself from Sheol below.
25 Г оспод съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
¶ The LORD will destroy the house of the proud, but he will establish the inheritance of the widow.
26 Л ошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
¶ The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but the speech of the pure is pure.
27 К ористолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
¶ He that is greedy of gain troubles his own house, but he that hates gifts shall live.
28 С ърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
¶ The heart of the righteous studies to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
29 Г оспод е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
¶ The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 С ветъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
¶ The light of the eyes rejoices the heart, and a good report makes the bones fat.
31 У хо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
¶ The ear that hears the reproof of life shall abide among the wise.
32 К ойто отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
¶ He that refuses chastening despises his own soul, but he that hears reproof has an understanding heart.
33 С трахът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
¶ The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and before honour is humility.