1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение именно:
¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
2 Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.
3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;
4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,
5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
to be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.
6 Т ака и потомците увещавай да бъдат разбрани.
Young men likewise exhort to be temperate;
7 В ъв всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,
in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,
8 з драво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 У вещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,
Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;
10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),
teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;
13 о жидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,
14 к ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.
15 Т ака говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.
¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.