Тит 2 ~ Titus 2

picture

1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение именно:

But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.

2 Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.

3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,

4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,

5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.

6 Т ака и потомците увещавай да бъдат разбрани.

Likewise urge the young men to be sensible;

7 В ъв всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,

in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,

8 з драво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

9 У вещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,

Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,

10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.

not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.

11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),

instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,

13 о жидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,

14 к ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.

15 Т ака говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.

These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.