1 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.
2 Н аистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.
3 Б езумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the Lord.
4 Б огатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.
5 Л ъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.
6 М нозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.
7 В сичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.
8 К ойто придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
9 Л ъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.
10 И знежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
11 Б лагоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
A man’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.
12 Г невът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
13 Б езумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.
14 К ъща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
15 Л еноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.
16 К ойто пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.
17 К ойто показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
One who is gracious to a poor man lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
18 Н аказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.
19 Я ростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.
20 С лушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.
21 И ма много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
Many plans are in a man’s heart, But the counsel of the Lord will stand.
22 М илосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.
23 С трахът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
24 Л енивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.
25 А ко биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.
26 К ойто опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.
27 П рестани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
28 Л ошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.
29 П рисъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.
Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.