Псалми 88 ~ Psalm 88

picture

1 ( По слав. 87). Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе

O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.

2 Н ека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.

Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!

3 З ащото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята.

For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.

4 С читан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,

I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,

5 И зхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.

Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.

6 П оложил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.

You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.

7 Н атегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села).

Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.

8 О тдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.

You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.

9 О кото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.

My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You.

10 Н а мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите+ ще станат и ще Те хвалят? (Села).

Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.

11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта

Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

12 Щ е се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?

Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 Н о аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.

But I, O Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.

14 Г осподи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?

O Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?

15 О т младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.

I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.

16 Г невът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.

Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.

17 К ато води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.

They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.

18 О тдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.