1 Т огава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
He said, “ The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
3 Б ог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
“I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
“For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
6 В ръзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
“ In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
8 Т огаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
“Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
9 Д им се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
“Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
10 Т ой сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
“He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
11 В ъзседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
“ And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.
12 П оложи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
“ And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.
13 О т святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
“From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
“ The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
“ And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.
16 Т огава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
“Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
17 П рати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
“ He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
18 И збави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
“He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.
19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
“They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
20 И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
“ He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
21 В ъздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
“ The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
22 З ащото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
“ For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
23 З ащото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
“ For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
24 Н епорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
“ I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
25 З атова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
“ Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
“ With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
27 К ъм чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.
28 О скърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
“ And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.
29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
“ For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.
30 З ащото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
“ For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
31 К олкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
“ As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.
32 З ащото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
“ For who is God, besides the Lord ? And who is a rock, besides our God?
33 Б ог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
“ God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
34 П рави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
“ He makes my feet like hinds’ feet, And sets me on my high places.
35 У чи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
“ He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
“You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
37 Т и си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
“ You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
“I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
39 Д овърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
“And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
40 З ащото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
“For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
41 С торил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
“You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
42 П огледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
“ They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
43 Т огава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
“ Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.
44 Т и си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
“ You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
45 Ч ужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
“ Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
46 Ч ужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
“Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
47 Ж ив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
“The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Б ог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
50 З атова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
“ Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.
51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.
“ He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.”