1 Т ака казва Господ на помазаника Си, На Кира, когото Аз държа за дясната ръка, За да покоря народи пред него, И да разпаша кръста на царе, За да отворя вратите пред него. Та да не затворят портите:
Thus says the Lord to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:
2 А з ще ходя пред тебе И ще изравня неравните места; И ще разбия медните врати, И ще строша железните лостове;
“I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
3 Щ е ти дам съкровища пазени в тъмнина, И богатства скрити в скривалища, За да познаеш, че Аз съм Господ, Израилевият Бог, Който те призовавам по името ти.
“I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
4 З аради Якова служителят Ми И Израиля избрания Ми Призовах те по името ти, Дадох ти почтено име, ако и да Ме не познаваш,
“For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.
5 А з съм Господ, и няма друг; Няма бог освен Мене; Аз те описах, ако и да Ме не познаваш,
“I am the Lord, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;
6 З а да познаят от изгрева на слънцето и от запад, Че освен Мене няма никой, Че Аз съм Господ, и няма друг.
That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no other,
7 А з създавам светлината и творя тъмнината; Правя мир, творя и зло! Аз Господ съм, Който правя всичко това.
The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the Lord who does all these. God’s Supreme Power
8 Р оси, небе, от горе, И нека излеят облаците правда; Нека се отвори земята, за да се роди спасение, И за да изникне същевременно правда; Аз Господ създадох това.
“ Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the Lord, have created it.
9 Г орко на онзи, който се препира със Създателя си! Черепка от земните черепки! Ще рече ли калта на този, който й дава образ: Що правиш? Или изделието ти да рече за тебе: Няма ръце?
“Woe to the one who quarrels with his Maker— An earthenware vessel among the vessels of earth! Will the clay say to the potter, ‘What are you doing?’ Or the thing you are making say, ‘He has no hands’?
10 Г орко на онзи, който казва на баща си: Какво раждаш? Или на жена му: Какво добиваш?
“Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ Or to a woman, ‘To what are you giving birth?’”
11 Т ака казва Господ, Светият на Израиля и неговият Създател: Допитай се до Мене за бъдещето; За синовете Ми и за делото на ръцете Ми заповядайте Ми.
Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker: “ Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
12 А з създадох земята, и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповед на цялото му множество.
“It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host.
13 А з издигнах него с правда, И ще оправям всичките му пътища; Той ще съгради града Ми и ще пусне пленниците Ми, Без откуп или подаръци, казва Господ на Силите.
“I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward,” says the Lord of hosts.
14 Т ака казва Господ: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия. И на високите мъже савците, Ще минат към тебе и твои ще бъдат; Ще те дирят; в окови ще заминат; И като ти се поклонят ще ти се помолят, казвайки: Само между тебе е Бог, и няма друг, Друг бог няма.
Thus says the Lord, “The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: ‘ Surely, God is with you, and there is none else, No other God.’”
15 Н аистина Ти си Бог, Който се криеш, Боже Израилев, Спасителю
Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
16 Т е всички ще се посрамят и смутят; Те всички ще си отидат засрамени, които работят идоли.
They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
17 А Израил ще се спаси чрез Господа с вечно спасение; Вие няма да се посрамите нито да се смутите до вечни времена.
Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.
18 З ащото така казва Господ, Който сътвори небето, (Твоя Бог, Който създаде земята, направи я, и я утвърди, Който не я сътвори пустиня, но я създаде, за да се населява): Аз съм Господ, и няма друг.
For thus says the Lord, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and did not create it a waste place, but formed it to be inhabited), “I am the Lord, and there is none else.
19 Н е съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; Не съм рекъл на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз Господ говоря правда, възвестявам правота.
“ I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, ‘ Seek Me in a waste place’; I, the Lord, speak righteousness, Declaring things that are upright.
20 С ъберете се та дойдете, Приближете се, всички вие избягали от народите; Нямат разум ония, които издигат дървените си идоли, И се молят на бог, който не може да спаси.
“ Gather yourselves and come; Draw near together, you fugitives of the nations; They have no knowledge, Who carry about their wooden idol And pray to a god who cannot save.
21 И зявете и приведете ги; Да нека се съветват заедно; Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от отдавнашното време? Не аз ли Господ? и освен Мене няма друг бог, Освен мене няма бог праведен и спасител.
“ Declare and set forth your case; Indeed, let them consult together. Who has announced this from of old? Who has long since declared it? Is it not I, the Lord ? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me.
22 К ъм Мене погледнете и спасени бъдете всички земни краища; Защото Аз съм Бог, и няма друг.
“ Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
23 В Себе си Се заклех, (Праведна дума излезе из устата Ми, и няма да се повърне), Че пред Мене ще се преклони всяко коляно, Всеки език ще се закълне в Мене.
“ I have sworn by Myself, The word has gone forth from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.
24 С амо в Господа, ще рече някой за Мене, Има правда и сила; При Него ще дойдат човеците, А всички, които се разгневиха на Него, ще се засрамят
“They will say of Me, ‘Only in the Lord are righteousness and strength.’ Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.
25 Ч рез Господа ще се оправдае И с Него ще се хвали цялото Израилево потомство.
“In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will glory.”