1 П рочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed,
2 П азете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness;
3 н ито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock.
4 И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
5 Т ака и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, for God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.
6 И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
casting all your anxiety on Him, because He cares for you.
8 Б ъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
9 С ъпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brethren who are in the world.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.
After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen and establish you.
11 Н ему да бъде господството до вечни векове. Амин.
To Him be dominion forever and ever. Amen.
12 Ч рез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him ), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it!
13 П оздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
She who is in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my son, Mark.
14 П оздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.
Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.