Второзаконие 34 ~ Deuteronomy 34

picture

1 Т огава Моисей се възкачи на моавските полета на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Ерихон. И Господ му показа цялата Галаадска земя до Дан,

Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,

2 ц ялата Нефталимова земя, Ефремовата и Манасиева земя, и цялата Юдова земя до Западното море,

and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,

3 ю жната страна, и околността на долината Ерихон, град на палми, до Сигор.

and the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

4 И Господ му каза: Тая е земята, за която съм се клел на Авраама, на Исаака и на Якова, като рекох: На твоето потомство ще я дам. Аз те направих да я видиш с очите си, но в нея няма да минеш.

Then the Lord said to him, “This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants’; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.”

5 И тъй, Господният слуга Моисей умря там, в Моавската земя, според казаното от Господа.

So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.

6 И Господ го погреба в долината в Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае где е гробът му.

And He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to this day.

7 М оисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не се помрачиха, нито силата му намаля.

Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.

8 И израилтяните плакаха за Моисея тридесет дена в моавските полета; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Моисея.

So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

9 А Исус Навиевият син беше пълен с мъдър дух, защото Моисей беше възложил ръцете си на него; та израилтяните го слушаха, и вършеха според както Господ беше заповядал на Моисея.

Now Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the Lord had commanded Moses.

10 Н е се издигна вече в Израиля пророк като Моисея, когото Господ познаваше лице с лице

Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

11 о тносно всичките знания и чудеса, които Господ го изпрати да извърши в Египетската земя върху Фараона, върху всичките му слуги и върху цялата му земя,

for all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land,

12 и относно всичката мощна ръка, и относно всичкия голям ужас, които Моисей прояви пред очите на целия Израил.

and for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.