1 A ssim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis; para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão;
Thus says the Lord to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:
2 e u irei adiante de ti, e tornarei planos os lugares escabrosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
“I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
3 D ar-te-ei os tesouros das trevas, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chamo pelo teu nome.
“I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
4 P or amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças.
“For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.
5 E u sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.
“I am the Lord, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;
6 P ara que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no other,
7 E u formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the Lord who does all these. God’s Supreme Power
8 D estilai vós, céus, dessas alturas a justiça, e chovam-na as nuvens; abra-se a terra, e produza a salvação e ao mesmo tempo faça nascer a justiça; eu, o Senhor, as criei:
“ Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the Lord, have created it.
9 A i daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou dirá a tua obra: Não tens mãos?
“Woe to the one who quarrels with his Maker— An earthenware vessel among the vessels of earth! Will the clay say to the potter, ‘What are you doing?’ Or the thing you are making say, ‘He has no hands’?
10 A i daquele que diz ao pai: Que é o que geras? e ã mulher: Que dás tu ã luz?
“Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ Or to a woman, ‘To what are you giving birth?’”
11 A ssim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker: “ Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
12 E u é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.
“It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host.
13 E u o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos exércitos.
“I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward,” says the Lord of hosts.
14 A ssim diz o Senhor: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti; em grilhões virão; e, prostrando-se diante de ti, far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deus está contigo somente; e não há nenhum outro Deus.
Thus says the Lord, “The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: ‘ Surely, God is with you, and there is none else, No other God.’”
15 V erdadeiramente tu és um Deus que te ocultas, ó Deus de Israel, o Salvador.
Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
16 E nvergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntos em ignomínia os que fabricam ídolos.
They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
17 M as Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.
18 P orque assim diz o Senhor, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu, não a criando para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
For thus says the Lord, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and did not create it a waste place, but formed it to be inhabited), “I am the Lord, and there is none else.
19 N ão falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse ã descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
“ I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, ‘ Seek Me in a waste place’; I, the Lord, speak righteousness, Declaring things that are upright.
20 C ongregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
“ Gather yourselves and come; Draw near together, you fugitives of the nations; They have no knowledge, Who carry about their wooden idol And pray to a god who cannot save.
21 A nunciai e apresentai as razões: tomai conselho todos juntos. Quem mostrou isso desde a antigüidade? quem de há muito o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
“ Declare and set forth your case; Indeed, let them consult together. Who has announced this from of old? Who has long since declared it? Is it not I, the Lord ? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me.
22 O lhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
“ Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
23 P or mim mesmo jurei; já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
“ I have sworn by Myself, The word has gone forth from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.
24 D e mim se dirá: Tão somente no senhor há justiça e força. A ele virão, envergonhados, todos os que se irritarem contra ele.
“They will say of Me, ‘Only in the Lord are righteousness and strength.’ Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.
25 M as no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.
“In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will glory.”