Lucas 17 ~ Luke 17

picture

1 D isse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!

He said to His disciples, “ It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!

2 M elhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.

It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.

3 T ende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.

Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.

4 M esmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.

And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”

5 D isseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.

The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”

6 R espondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.

And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.

7 Q ual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te ã mesa?

“Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?

8 N ão lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?

But will he not say to him, ‘ Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?

9 P orventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?

He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?

10 A ssim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.

So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’” Ten Lepers Cleansed

11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.

While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.

12 A o entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,

As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;

13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!

and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

14 E le, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.

When He saw them, He said to them, “ Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.

15 U m deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;

Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,

16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.

and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.

17 P erguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?

Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?

18 N ão se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?

Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.

And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”

20 S endo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;

Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;

21 n em dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.

nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.” Second Coming Foretold

22 E ntão disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.

And He said to the disciples, “ The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

23 D ir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;

They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.

24 p ois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.

For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.

25 M as primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.

But first He must suffer many things and be rejected by this generation.

26 C omo aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.

And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:

27 C omiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.

they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

28 C omo também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;

It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;

29 m as no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;

but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.

30 a ssim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.

It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.

31 N aquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.

On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.

32 L embrai-vos da mulher de Ló.

Remember Lot’s wife.

33 Q ualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.

Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.

34 D igo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.

I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.

35 D uas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.

There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.

36

'> Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.” ]

37 P erguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.

And answering they said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “ Where the body is, there also the vultures will be gathered.”