1 ¶ Y a sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
He said to His disciples, “ It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
2 M ejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzaran en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
3 M irad por vosotros; si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, me arrepiento; tú le perdonarás.
And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diréis a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
7 ¿ Y quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
“Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
8 ¿ No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
But will he not say to him, ‘ Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
9 ¿ Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
10 A sí también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’” Ten Lepers Cleansed
11 ¶ Y aconteció que yendo él a Jerusalén, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
13 y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 C uando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
When He saw them, He said to them, “ Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
15 E ntonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz;
Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
16 y se derribó sobre el rostro a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.
and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están ?
Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?
18 ¿ No hubo quien volviera y diera gloria a Dios sino este extranjero?
Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”
20 ¶ Y preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el Reino de Dios, les respondió y dijo: El Reino de Dios no vendrá con observación;
Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
21 n i dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el Reino de Dios entre vosotros está.
nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.” Second Coming Foretold
22 Y dijo a sus discípulos: Días vendrán, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
And He said to the disciples, “ The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.
They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.
24 P orque como el relámpago, que resplandece de la región de debajo del cielo, resplandece en lo que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
25 M as primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
27 C omían, bebían, maridos tomaban mujeres, y mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 A simismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
29 m as el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
30 C omo esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
31 E n aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
32 A cordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 C ualquiera que procurare salvar su alma, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
34 O s digo que aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
35 D os mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.
There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
36 D os estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
'> Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.” ]
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
And answering they said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “ Where the body is, there also the vultures will be gathered.”