1 ¡ Ay de los que piensan iniquidad, y de los que fabrican el mal en sus camas! Cuando viene la mañana lo ponen en obra, porque tienen en su mano el poder.
Woe to those who scheme iniquity, Who work out evil on their beds! When morning comes, they do it, For it is in the power of their hands.
2 Y codiciaron las heredades, y las robaron; y casas, y las tomaron; oprimieron al hombre y a su casa, al hombre y a su heredad.
They covet fields and then seize them, And houses, and take them away. They rob a man and his house, A man and his inheritance.
3 P or tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí, yo pienso sobre esta familia un mal, del cual no sacaréis vuestros cuellos, ni andaréis erguidos; porque el tiempo será malo.
Therefore thus says the Lord, “Behold, I am planning against this family a calamity From which you cannot remove your necks; And you will not walk haughtily, For it will be an evil time.
4 E n aquel tiempo se levantará sobre vosotros refrán, y se hará endecha de lamentación, diciendo: Del todo fuimos destruidos; ha cambiado la parte de mi pueblo. ¡Cómo nos quitó nuestros campos! Los dio, y los repartió a otros.
“On that day they will take up against you a taunt And utter a bitter lamentation and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’
5 P or tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación del SEÑOR.
“Therefore you will have no one stretching a measuring line For you by lot in the assembly of the Lord.
6 N o profeticéis, dicen a los que profetizan; no les profeticen que los ha de comprender la vergüenza.
‘ Do not speak out,’ so they speak out. But if they do not speak out concerning these things, Reproaches will not be turned back.
7 L a que te dices Casa de Jacob, ¿se ha acortado el espíritu del SEÑOR? ¿Son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente?
“Is it being said, O house of Jacob: ‘Is the Spirit of the Lord impatient? Are these His doings?’ Do not My words do good To the one walking uprightly?
8 E l que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como los que vuelven de la guerra.
“ Recently My people have arisen as an enemy— You strip the robe off the garment From unsuspecting passers-by, From those returned from war.
9 A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.
“The women of My people you evict, Each one from her pleasant house. From her children you take My splendor forever.
10 L evantaos, y andad, que no es ésta el descanso; porque está contaminada, se corrompió, y de grande corrupción.
“Arise and go, For this is no place of rest Because of the uncleanness that brings on destruction, A painful destruction.
11 S i hubiere alguno andando con espíritu de falsedad mintiere diciendo: Yo te profetizaré de vino y de bebida fuerte; éste tal será profeta a este pueblo.
“If a man walking after wind and falsehood Had told lies and said, ‘I will speak out to you concerning wine and liquor,’ He would be spokesman to this people.
12 D e cierto te reuniré todo, oh Jacob: recogeré ciertamente el resto de Israel; lo pondré junto como ovejas de Bosra, como rebaño en mitad de su majada; harán estruendo por la multitud de los hombres.
“I will surely assemble all of you, Jacob, I will surely gather the remnant of Israel. I will put them together like sheep in the fold; Like a flock in the midst of its pasture They will be noisy with men.
13 S ubirá rompedor delante de ellos; romperán y pasarán la puerta, y saldrán por ella; y su Rey pasará delante de ellos, el SEÑOR por su cabeza.
“The breaker goes up before them; They break out, pass through the gate and go out by it. So their king goes on before them, And the Lord at their head.”