1 A sí que el rey Salomón fue rey sobre todo Israel.
Now King Solomon was king over all Israel.
2 Y éstos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;
These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
3 E lihoref y Ahías, hijos de Sisa, los escribas; Josafat hijo de Ahilud, el escritor de las crónicas;
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
4 B enaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
5 A zarías hijo de Natán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Natán era el sacerdote, compañero especial del rey;
and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s friend;
6 y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.
and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año.
Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.
8 Y éstos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Efraín;
These are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
9 e l hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón, y en Bet-hanán;
Ben-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
10 e l hijo de Hesed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer.
Ben-hesed, in Arubboth ( Socoh was his and all the land of Hepher);
11 E l hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor; éste tenía por mujer a Tafat hija de Salomón;
Ben-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
12 B aana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet-seán, que es cerca de Saretán, abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;
Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;
13 e l hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que estaba en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
Ben-geber, in Ramoth-gilead ( the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);
14 A hinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
15 A himaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.
Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);
16 B aana hijo de Husai, en Aser y en Alot;
Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
17 J osafat hijo de Parúa, en Isacar;
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
18 S imei hijo de Ela, en Benjamín;
Shimei the son of Ela, in Benjamin;
19 G eber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, y en la tierra de Sehón rey de los amorreos, y de Og rey de Basán; y además de éstos había un gobernador general en toda la tierra.
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land. Solomon’s Power, Wealth and Wisdom
20 L os de Judá y de Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.
21 ¶ Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río hasta la tierra de los filisteos, hasta el término de Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.
Now Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 Y la despensa de Salomón era cada día de treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.
Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,
23 D iez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordados.
ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, a hundred sheep besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
24 P orque él señoreaba en toda la región que estaba al otro lado del río y desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes del otro lado del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.
For he had dominion over everything west of the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings west of the River; and he had peace on all sides around about him.
25 Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
So Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26 T enía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil caballos de cabalgar.
Solomon had 40, 000 stalls of horses for his chariots, and 12, 000 horsemen.
27 Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno su mes; y hacían que nada faltara.
Those deputies provided for King Solomon and all who came to King Solomon’s table, each in his month; they left nothing lacking.
28 Y traían también cebada y paja para los caballos, y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.
They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.
29 Y dio Dios a Salomón sabiduría, e inteligencia muy grande, y magnanimidad de corazón, como la arena que está a la orilla del mar.
Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
30 Q ue fue mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los hijos del oriente, y que toda la sabiduría de los egipcios.
Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
31 Y aun fue más sabio que todos los hombres; más que Etán, el ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y fue nombrado entre todas las naciones de alrededor.
For he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
32 Y propuso tres mil proverbios; y sus canciones fueron mil cinco.
He also spoke 3, 000 proverbs, and his songs were 1, 005.
33 T ambién disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de las serpientes, y de los peces.
He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows on the wall; he spoke also of animals and birds and creeping things and fish.
34 Y venían de todos los pueblos a oír la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.
Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.