Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;

“You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.

2 p orque eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios, y el SEÑOR te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.

3 N ada abominable comerás.

“ You shall not eat any detestable thing.

4 E stos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,

These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5 e l ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio (rinoceronte), y el buey salvaje, y la cabra montés.

the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.

6 T odo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.

7 P ero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;

Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.

8 n i puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

The pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.

9 E sto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

“These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,

10 m as todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será.

but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

11 T oda ave limpia comeréis.

“You may eat any clean bird.

12 Y éstas son de las que no comeréis: el águila, el azor, el esmerejón,

But these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,

13 e l ixio, el buitre, y el milano de toda especie,

and the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,

14 y toda especie de cuervo,

and every raven in its kind,

15 e l avestruz, el mochuelo, la garceta, y el gavilán de toda especie,

and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,

16 e l halcón, la lechuza, el calamón,

the little owl, the great owl, the white owl,

17 e l cisne, el pelícano, la gaviota,

the pelican, the carrion vulture, the cormorant,

18 l a cigüeña, y toda especie de cuervo marino, la abubilla, y el murciélago.

the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

19 Y toda serpiente de alas os será inmunda; no se comerá.

And all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia comeréis.

You may eat any clean bird.

21 N inguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

“ You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

22 Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.

“You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.

23 Y comerás delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus vacas, y de tus ovejas, para que aprendas a temer al SEÑOR tu Dios todos los días.

You shall eat in the presence of the Lord your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the Lord your God always.

24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando el SEÑOR tu Dios te bendijere,

If the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the Lord your God chooses to set His name is too far away from you when the Lord your God blesses you,

25 e ntonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere;

then you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.

26 y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare; y comerás allí delante del SEÑOR tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

You may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the Lord your God and rejoice, you and your household.

27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

Also you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.

28 A l cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás dentro de tus puertas.

“ At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, el extranjero, el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, comerán y serán saciados; para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.

The Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.