Eclesiastés 1 ~ Ecclesiastes 1

picture

1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 V anidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.

“ Vanity of vanities,” says the Preacher, “ Vanity of vanities! All is vanity.”

3 ¿ Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?

What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?

4 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.

A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.

5 Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.

Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.

6 E l viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.

Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.

7 L os ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.

All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.

8 T odas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.

All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.

9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.

That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.

10 ¿ Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.

Is there anything of which one might say, “See this, it is new”? Already it has existed for ages Which were before us.

11 N o hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.

There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still. The Futility of Wisdom

12 Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.

I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.

13 Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).

And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.

14 Y o miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.

I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.

15 L o torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.

What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.

16 H ablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.

I said to myself, “Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”

17 Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.

And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.

18 P orque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.

Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.