Proverbios 6 ~ Proverbs 6

picture

1 Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,

My son, if you have become surety for your neighbor, Have given a pledge for a stranger,

2 e nlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.

If you have been snared with the words of your mouth, Have been caught with the words of your mouth,

3 H az esto ahora, hijo mío, y líbrate, porque has caído en la mano de tu prójimo; ve, humíllate, y esfuerza tu prójimo.

Do this then, my son, and deliver yourself; Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and importune your neighbor.

4 N o des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.

Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;

5 E scápate como la gacela de la mano del cazador, y como el ave de la mano del que tiende trampas.

Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand And like a bird from the hand of the fowler.

6 Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;

Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,

7 l a cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,

Which, having no chief, Officer or ruler,

8 p repara en el verano su comida y en el tiempo de la siega recoge su mantenimiento.

Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.

9 P erezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?

10 T omando un poco de sueño, cabeceando otro poco, y cruzado los brazos otro poco para volver a dormir;

“ A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest”—

11 a sí vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.

Your poverty will come in like a vagabond And your need like an armed man.

12 El hombre de Belial es varón inicuo, anda en perversidad de boca;

A worthless person, a wicked man, Is the one who walks with a perverse mouth,

13 g uiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;

Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;

14 p erversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.

Who with perversity in his heart continually devises evil, Who spreads strife.

15 P or tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

Therefore his calamity will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing.

16 S eis cosas aborrece el SEÑOR, y aun siete abomina su alma:

There are six things which the Lord hates, Yes, seven which are an abomination to Him:

17 L os ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,

Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,

18 e l corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,

A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,

19 e l testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.

A false witness who utters lies, And one who spreads strife among brothers.

20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre;

My son, observe the commandment of your father And do not forsake the teaching of your mother;

21 á tala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.

Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.

22 T e guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.

When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.

23 P orque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;

For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life

24 p ara que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.

To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos;

Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.

26 p orque a causa de la mujer ramera es reducido el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.

For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread, And an adulteress hunts for the precious life.

27 ¿ Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?

Can a man take fire in his bosom And his clothes not be burned?

28 ¿ Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen?

Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?

29 A sí el que entrare a la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.

So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.

30 N o tienen en poco al ladrón, aun cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre;

Men do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;

31 t omado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.

But when he is found, he must repay sevenfold; He must give all the substance of his house.

32 M as el que comete adulterio con la mujer, es falto de corazón; corrompe su alma el que tal hace.

The one who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself does it.

33 P laga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.

Wounds and disgrace he will find, And his reproach will not be blotted out.

34 P orque el celo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza;

For jealousy enrages a man, And he will not spare in the day of vengeance.

35 n o tendrá respeto a ningún rescate; ni querrá perdonar, aunque multipliques el soborno.

He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.