Proverbios 6 ~ Maahmaahyadii 6

picture

1 Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,

Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,

2 e nlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.

Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.

3 H az esto ahora, hijo mío, y líbrate, porque has caído en la mano de tu prójimo; ve, humíllate, y esfuerza tu prójimo.

Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.

4 N o des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.

Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.

5 E scápate como la gacela de la mano del cazador, y como el ave de la mano del que tiende trampas.

Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.

6 Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;

Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,

7 l a cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,

Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,

8 p repara en el verano su comida y en el tiempo de la siega recoge su mantenimiento.

Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.

9 P erezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?

10 T omando un poco de sueño, cabeceando otro poco, y cruzado los brazos otro poco para volver a dormir;

Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,

11 a sí vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.

Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.

12 El hombre de Belial es varón inicuo, anda en perversidad de boca;

Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;

13 g uiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;

Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;

14 p erversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.

Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.

15 P or tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.

16 S eis cosas aborrece el SEÑOR, y aun siete abomina su alma:

Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,

17 L os ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,

Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,

18 e l corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,

Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,

19 e l testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.

Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera. Digniin Ku Saabsan Sinada

20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre;

Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.

21 á tala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.

Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.

22 T e guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.

Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.

23 P orque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;

Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,

24 p ara que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.

Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos;

Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.

26 p orque a causa de la mujer ramera es reducido el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.

Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.

27 ¿ Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?

Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?

28 ¿ Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen?

Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?

29 A sí el que entrare a la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.

Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.

30 N o tienen en poco al ladrón, aun cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre;

Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,

31 t omado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.

Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.

32 M as el que comete adulterio con la mujer, es falto de corazón; corrompe su alma el que tal hace.

Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.

33 P laga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.

Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.

34 P orque el celo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza;

Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.

35 n o tendrá respeto a ningún rescate; ni querrá perdonar, aunque multipliques el soborno.

Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.