Salmos 34 ~ Sabuurradii 34

picture

1 A lef Bendeciré al SEÑOR en todo tiempo; su alabanza será siempre en mi boca.

Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.

2 B et En el SEÑOR se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.

Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.

3 G uímel Engrandeced al SEÑOR conmigo, y ensalcemos su Nombre a una.

Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.

4 D álet Busqué al SEÑOR, y él me oyó; y me libró de todos mis temores.

Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.

5 H e ¡A él miraron y fueron alumbrados! Y sus rostros no se avergonzaron.

Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.

6 V au Este pobre llamó, y le oyó el SEÑOR, y lo libró de todas sus angustias.

Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.

7 Z ain El ángel del SEÑOR acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.

Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.

8 C het Gustad, y ved que es bueno el SEÑOR; dichoso el hombre que confiará en él.

Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.

9 T et Temed al SEÑOR, vosotros sus santos; porque no hay falta para los que le temen.

Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.

10 Y od Los leoncillos necesitaron, y tuvieron hambre; pero los que buscan al SEÑOR, no tendrán falta de ningún bien.

Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.

11 Caf Venid, hijos, oídme; el temor del SEÑOR os enseñaré.

Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.

12 L ámed ¿Quién es el hombre que desea vida, que ama muchos días para ver el bien?

Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?

13 M em Guarda tu lengua de mal, y tus labios de hablar engaño.

Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.

14 N un Apártate del mal, y haz el bien; busca la paz, y síguela.

Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.

15 S ámec Los ojos del SEÑOR están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.

Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.

16 A yin La ira del SEÑOR contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.

Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.

17 P e Clamaron los justos, y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias.

Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.

18 T sade Cercano está el SEÑOR a los quebrantados de corazón; y a los molidos de espíritu salvará.

Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.

19 C of Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;

Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.

20 R esh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.

Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.

21 S in Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.

Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.

22 T au El SEÑOR rescate el alma de sus siervos; y no serán declarados culpables cuantos en él confían.

Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.