1 C iertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo refinan.
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 E l hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el bronce.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 S ale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 T ierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 L ugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 S enda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 n unca la pisó hijo de soberbio, ni león pasó por ella.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 E n el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 D e los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 D etuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 ¶ Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 E l hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 E l abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 N o se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 N o puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 E l oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 D e coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 N o se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 ¿ De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 P orque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 E l infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 D ios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 P orque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 H aciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 c uando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 E ntonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal el entendimiento.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.