1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
3 ¿ Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
4 P orque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.
Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
5 S i tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
6 s i fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
7 D e tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
8 P orque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;
Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
9 p orque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
10 ¿ Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
12 A un él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.
Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
14 P orque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
15 E l se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
18 S i le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
19 C iertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.
Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
21 A un llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.
Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.