Job 8 ~ Job 8

picture

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

“How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?

3 ¿ Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

“Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?

4 P orque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

“ If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.

5 S i tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

“If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,

6 s i fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.

7 D e tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

“Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.

8 P orque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

“Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

9 p orque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

10 ¿ Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

“Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?

11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?

12 A un él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

“While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.

13 T ales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

“So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,

14 P orque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

Whose confidence is fragile, And whose trust a spider’s web.

15 E l se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

“He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

“He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.

17 s e van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

“His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.

18 S i le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

“If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘ I never saw you.’

19 C iertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

“Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.

20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

“Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.

21 A un llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

“He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.

22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

“Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer.”