1 L os proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 P ara conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
3 p ara recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;
4 p ara dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
5 S i el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,
6 p ara entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.
7 ¶ El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction. The Enticement of Sinners
8 O ye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
Hear, my son, your father’s instruction And do not forsake your mother’s teaching;
9 p orque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
10 ¶ Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
My son, if sinners entice you, Do not consent.
11 S i dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;
12 l os tragaremos vivos como el Seol, y enteros, como los que caen en un abismo;
Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;
13 h allaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;
14 e cha tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
Throw in your lot with us, We shall all have one purse,”
15 h ijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
16 p orque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
For their feet run to evil And they hasten to shed blood.
17 P orque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
18 m as ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
19 T ales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors. Wisdom Warns
20 ¶ La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
21 c lama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
“How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
23 V olveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
“Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
24 P or cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchara;
“Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
25 a ntes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
And you neglected all my counsel And did not want my reproof;
26 t ambién yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,
27 c uando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 E ntonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
“Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,
29 p or cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
30 n i quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
“They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.
31 C omerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
“So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.
32 P orque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
“For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
33 M as el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
“But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.”