Proverbios 5 ~ Proverbs 5

picture

1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;

My son, give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding;

2 p ara que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.

That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.

3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;

For the lips of an adulteress drip honey And smoother than oil is her speech;

4 m as su fin es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.

But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.

5 S us pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el Seol;

Her feet go down to death, Her steps take hold of Sheol.

6 s i no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.

She does not ponder the path of life; Her ways are unstable, she does not know it.

7 A hora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.

Now then, my sons, listen to me And do not depart from the words of my mouth.

8 A leja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

Keep your way far from her And do not go near the door of her house,

9 p ara que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;

Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;

10 p ara que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;

And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to the house of an alien;

11 y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

And you groan at your final end, When your flesh and your body are consumed;

12 y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;

And you say, “How I have hated instruction! And my heart spurned reproof!

13 y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

“I have not listened to the voice of my teachers, Nor inclined my ear to my instructors!

14 C asi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

“I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation.”

15 Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.

Drink water from your own cistern And fresh water from your own well.

16 R ebosan por fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.

Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

17 S ean para ti solo, y no para los extraños contigo.

Let them be yours alone And not for strangers with you.

18 S erá bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.

Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.

19 C omo cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.

As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?

For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?

21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!

For the ways of a man are before the eyes of the Lord, And He watches all his paths.

22 S us propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.

His own iniquities will capture the wicked, And he will be held with the cords of his sin.

23 E l morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.

He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.