Deuteronomio 13 ~ Deuteronomy 13

picture

1 Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere señal o milagro,

“ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

2 y acaeciere la señal o milagro que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;

and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, ‘ Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,’

3 n o darás oído a las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños; porque el SEÑOR vuestro Dios os prueba, para saber si amáis al SEÑOR vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.

you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the Lord your God is testing you to find out if you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.

4 E n pos del SEÑOR vuestro Dios andaréis, y a él temeréis, y guardaréis sus mandamientos, y escucharéis su voz, y a él serviréis, y a él os acercaréis.

You shall follow the Lord your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.

5 Y el tal profeta o soñador de sueños, morirá; por cuanto habló rebelión contra el SEÑOR vuestro Dios, que te sacó de tierra de Egipto, y te rescató de casa de servidumbre, para echarte del camino por el que el SEÑOR tu Dios te mandó que anduvieras; y quitarás el mal de en medio de ti.

But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has counseled rebellion against the Lord your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to seduce you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from among you.

6 Cuando te incitare tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo, o tu hija, o la mujer de tu seno, o tu amigo que sea como tu alma, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que ni tú ni tus padres conocisteis,

“ If your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, ‘ Let us go and serve other gods’ (whom neither you nor your fathers have known,

7 d e los dioses de los pueblos que están en vuestros alrededores cercanos a ti, o lejos de ti, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de ella;

of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),

8 n o consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás;

you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.

9 a ntes tienes que matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.

But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

10 Y has de apedrearlo con piedras, y morirá; por cuanto procuró echarte del SEÑOR tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de servidumbre;

So you shall stone him to death because he has sought to seduce you from the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.

11 p ara que todo Israel oiga, y tema, y no vuelva a hacer semejante maldad en medio de ti.

Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.

12 Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

“If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that

13 H ombres, hijos de Belial, han salido de en medio de ti, que han instigado a los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;

some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘ Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),

14 t ú inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,

then you shall investigate and search out and inquire thoroughly. If it is true and the matter established that this abomination has been done among you,

15 i rremisiblemente herirás a filo de espada a los moradores de aquella ciudad, destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también sus bestias a filo de espada.

you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.

16 Y juntarás todo el despojo de ella en medio de su plaza, y consumirás con fuego la ciudad y todo su despojo, todo ello, al SEÑOR tu Dios: y será un montón para siempre; nunca más se edificará.

Then you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire as a whole burnt offering to the Lord your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.

17 Y no se pegará algo a tu mano del anatema; para que el SEÑOR se aparte del furor de su ira, y te dé mercedes, y tenga misericordia de ti, y te multiplique, como lo juró a tus padres,

Nothing from that which is put under the ban shall cling to your hand, in order that the Lord may turn from His burning anger and show mercy to you, and have compassion on you and make you increase, just as He has sworn to your fathers,

18 C uando escuchares a la voz del SEÑOR tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te mando hoy, para hacer lo que es recto en ojos del SEÑOR tu Dios.

if you will listen to the voice of the Lord your God, keeping all His commandments which I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the Lord your God.