1 ¶ Y aconteció que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino a los términos de Judea, pasado el Jordán.
When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
2 Y le siguió gran multitud, y los sanó allí.
and large crowds followed Him, and He healed them there.
3 ¶ Entonces se llegaron a él los fariseos, tentándolo, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “ Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”
4 Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo?
And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning made them male and female,
5 Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.
and said, ‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh ’?
6 A sí que, no son ya más dos, sino una carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”
7 L e dicen: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
They said to Him, “ Why then did Moses command to give her a certificate of divorce and send her away ?”
8 L es dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así.
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.
9 Y yo os digo que cualquiera que repudiare a su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera; y el que se casare con la repudiada, adultera.
And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.”
10 L e dicen sus discípulos: Si así es el negocio del hombre con su mujer, no conviene casarse.
The disciples said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”
11 E ntonces él les dijo: No todos pueden recibir esta palabra, sino aquellos a quienes es dado.
But He said to them, “ Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.
12 P orque hay castrados que nacieron así del vientre de su madre; y hay castrados, que son hechos por los hombres; y hay castrados que se castraron a sí mismos por causa del Reino de los cielos; el que pueda tomar eso, tómelo.
For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it.” Jesus Blesses Little Children
13 ¶ Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos, y orara; y los discípulos les riñeron.
Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
14 Y Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis de venir a mí; porque de los tales es el Reino de los cielos.
But Jesus said, “ Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos se fue de allí.
After laying His hands on them, He departed from there. The Rich Young Ruler
16 ¶ Y he aquí, uno acercándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?
And someone came to Him and said, “Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?”
17 Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es a saber, Dios; y si quieres entrar a la vida, guarda los mandamientos.
And He said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.”
18 L e dice: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No cometerás homicidio. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.
Then he said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “ You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness;
19 H onra al padre y a la madre. Y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
20 L e dice el joven: Todo esto guardé desde mi juventud; ¿qué más me falta?
The young man said to Him, “All these things I have kept; what am I still lacking?”
21 L e dice Jesús: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Jesus said to him, “If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
22 Y oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.
23 ¶ Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que el rico difícilmente entrará en el Reino de los cielos.
And Jesus said to His disciples, “Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
24 P ero os digo, que más liviano trabajo es pasar un cable por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el Reino de Dios.
Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 M as sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
When the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?”
26 M irándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible.
And looking at them Jesus said to them, “ With people this is impossible, but with God all things are possible.” The Disciples’ Reward
27 E ntonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué pues tendremos?
Then Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”
28 Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se siente el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
And Jesus said to them, “Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 Y cualquiera que dejare casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y la vida eterna tendrá por heredad.
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name’s sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
30 M as muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
But many who are first will be last; and the last, first.