1 ¶ Y aconteció que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino a los términos de Judea, pasado el Jordán.
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judæa beyond Jordan;
2 Y le siguió gran multitud, y los sanó allí.
and great multitudes followed him; and he healed them there.
3 ¶ Entonces se llegaron a él los fariseos, tentándolo, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo?
And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
5 Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.
and said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
6 A sí que, no son ya más dos, sino una carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
7 L e dicen: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8 L es dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así.
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 Y yo os digo que cualquiera que repudiare a su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera; y el que se casare con la repudiada, adultera.
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
10 L e dicen sus discípulos: Si así es el negocio del hombre con su mujer, no conviene casarse.
His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
11 E ntonces él les dijo: No todos pueden recibir esta palabra, sino aquellos a quienes es dado.
But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
12 P orque hay castrados que nacieron así del vientre de su madre; y hay castrados, que son hechos por los hombres; y hay castrados que se castraron a sí mismos por causa del Reino de los cielos; el que pueda tomar eso, tómelo.
For there are some eunuchs, which were so born from their mother’s womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He that is able to receive it, let him receive it.
13 ¶ Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos, y orara; y los discípulos les riñeron.
Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14 Y Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis de venir a mí; porque de los tales es el Reino de los cielos.
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos se fue de allí.
And he laid his hands on them, and departed thence.
16 ¶ Y he aquí, uno acercándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
17 Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es a saber, Dios; y si quieres entrar a la vida, guarda los mandamientos.
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 L e dice: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No cometerás homicidio. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19 H onra al padre y a la madre. Y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
20 L e dice el joven: Todo esto guardé desde mi juventud; ¿qué más me falta?
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
21 L e dice Jesús: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
22 Y oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23 ¶ Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que el rico difícilmente entrará en el Reino de los cielos.
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24 P ero os digo, que más liviano trabajo es pasar un cable por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el Reino de Dios.
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 M as sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26 M irándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible.
But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
27 E ntonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué pues tendremos?
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
28 Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se siente el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 Y cualquiera que dejare casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y la vida eterna tendrá por heredad.
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
30 M as muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
But many that are first shall be last; and the last shall be first.