1 S eñor, tú nos has sido refugio de generación en generación.
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 A ntes que nacieran los montes y formaran la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 V uelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de Adán.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 P orque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 L os haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la hierba,
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 q ue a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 ¶ Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 P usiste nuestras iniquidades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 P orque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 L os días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 ¿ Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 ¶ Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 V uélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 S ácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 A légranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 A parezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.
And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.