Job 17 ~ Job 17

picture

1 M i aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.

My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

2 Y a no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.

Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

3 P on ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?

Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

4 P orque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.

For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

5 E l que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.

He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

6 E l me ha puesto por refrán de los pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.

He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.

Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

8 L os rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.

Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

9 E l justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.

The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.

But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

11 M is días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

12 M e pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.

They change the night into day: the light is short because of darkness.

13 S i yo espero, el Seol es mi casa; en las tinieblas hice mi cama.

If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.

I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

15 ¿ Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?

And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

16 A los rincones del Seol descenderán, y juntamente descansarán en el polvo.

They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.