1 ¶ Y a sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
2 M ejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzaran en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
3 M irad por vosotros; si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, me arrepiento; tú le perdonarás.
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diréis a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
7 ¿ Y quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
8 ¿ No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9 ¿ Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
10 A sí también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
11 ¶ Y aconteció que yendo él a Jerusalén, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13 y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
and they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14 C uando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15 E ntonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz;
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16 y se derribó sobre el rostro a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.
and fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están ?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 ¿ No hubo quien volviera y diera gloria a Dios sino este extranjero?
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
20 ¶ Y preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el Reino de Dios, les respondió y dijo: El Reino de Dios no vendrá con observación;
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 n i dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el Reino de Dios entre vosotros está.
neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22 Y dijo a sus discípulos: Días vendrán, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
24 P orque como el relámpago, que resplandece de la región de debajo del cielo, resplandece en lo que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
25 M as primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 C omían, bebían, maridos tomaban mujeres, y mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28 A simismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 m as el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 C omo esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31 E n aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
32 A cordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 C ualquiera que procurare salvar su alma, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
34 O s digo que aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 D os mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
36 D os estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.