1 ¶ Por tanto, hermanos, santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús,
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 F iel al que lo constituyó sobre toda su casa, como también lo fue Moisés.
who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 P orque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 P orque toda casa es edificada de alguno; y el que creó todas las cosas, es Dios.
For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 Y , Moisés a la verdad fue fiel sobre toda su casa, como siervo, pero para testificar lo que se había de decir;
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 m as Cristo, como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si hasta el fin retuviéremos firme la confianza y la esperanza gloriosa.
but Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 ¶ Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 n o endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 d onde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras, cuarenta años.
when your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 A causa de lo cual me enemisté con esta generación, y dije: Siempre yerran ellos de corazón, y no han conocido mis caminos.
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 Y les juré en mi ira: No entrarán en mi Reposo.
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 M irad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de infidelidad para apartarse del Dios vivo;
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 a ntes exhortaos los unos a los otros cada día entre tanto que se dice: Hoy, para que ninguno de vosotros se endurezca con el engaño del pecado;
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 ( porque participantes del Cristo somos hechos, si empero retuviéremos firme hasta el fin el principio de su sustancia.)
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 E ntre tanto que se dice: Si oyereis HOY su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
while it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 P orque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron; aunque no todos.
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 M as ¿con cuáles se enemistó por cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 ¿ Y a cuáles juró que no entrarían en su Reposo, sino a aquellos que no obedecieron?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.
So we see that they could not enter in because of unbelief.