1 ¶ Y a sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 M ejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzaran en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 M irad por vosotros; si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, me arrepiento; tú le perdonarás.
Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diréis a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 ¿ Y quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te ã mesa?
8 ¿ No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 ¿ Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 A sí también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 ¶ Y aconteció que yendo él a Jerusalén, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 C uando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 E ntonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz;
Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 y se derribó sobre el rostro a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.
e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están ?
Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 ¿ No hubo quien volviera y diera gloria a Dios sino este extranjero?
Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 ¶ Y preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el Reino de Dios, les respondió y dijo: El Reino de Dios no vendrá con observación;
Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 n i dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el Reino de Dios entre vosotros está.
nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 Y dijo a sus discípulos: Días vendrán, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.
Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 P orque como el relámpago, que resplandece de la región de debajo del cielo, resplandece en lo que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 M as primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 C omían, bebían, maridos tomaban mujeres, y mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 A simismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 m as el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 C omo esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 E n aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 A cordaos de la mujer de Lot.
Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 C ualquiera que procurare salvar su alma, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 O s digo que aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 D os mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.
Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 D os estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.