2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Tessalonicenses 3

picture

1 Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;

Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,

2 y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.

e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.

3 M as fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.

4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.

5 Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.

Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.

6 Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;

mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.

7 p orque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,

8 n i comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.

9 n o porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.

Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.

10 P orque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.

11 P orque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;

12 Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.

13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.

14 Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

Mas, se alguém não obedecer ã nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;

15 Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.

16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.

17 S alud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.

Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.

18 L a gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.