1 ¶ Y aconteció que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino a los términos de Judea, pasado el Jordán.
Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan.
2 Y le siguió gran multitud, y los sanó allí.
And great multitudes followed Him, and He healed them there.
3 ¶ Entonces se llegaron a él los fariseos, tentándolo, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”
4 Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo?
And He answered and said to them, “Have you not read that He who made them at the beginning ‘made them male and female,’
5 Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.
and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
6 A sí que, no son ya más dos, sino una carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate.”
7 L e dicen: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
They said to Him, “Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?”
8 L es dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así.
He said to them, “Moses, because of the hardness of your hearts, permitted you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
9 Y yo os digo que cualquiera que repudiare a su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera; y el que se casare con la repudiada, adultera.
And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
10 L e dicen sus discípulos: Si así es el negocio del hombre con su mujer, no conviene casarse.
His disciples said to Him, “If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.” Jesus Teaches on Celibacy
11 E ntonces él les dijo: No todos pueden recibir esta palabra, sino aquellos a quienes es dado.
But He said to them, “All cannot accept this saying, but only those to whom it has been given:
12 P orque hay castrados que nacieron así del vientre de su madre; y hay castrados, que son hechos por los hombres; y hay castrados que se castraron a sí mismos por causa del Reino de los cielos; el que pueda tomar eso, tómelo.
For there are eunuchs who were born thus from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He who is able to accept it, let him accept it.” Jesus Blesses Little Children
13 ¶ Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos, y orara; y los discípulos les riñeron.
Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
14 Y Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis de venir a mí; porque de los tales es el Reino de los cielos.
But Jesus said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven.”
15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos se fue de allí.
And He laid His hands on them and departed from there. Jesus Counsels the Rich Young Ruler
16 ¶ Y he aquí, uno acercándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?
Now behold, one came and said to Him, “Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?”
17 Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es a saber, Dios; y si quieres entrar a la vida, guarda los mandamientos.
So He said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
18 L e dice: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No cometerás homicidio. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.
He said to Him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not bear false witness,’
19 H onra al padre y a la madre. Y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”
20 L e dice el joven: Todo esto guardé desde mi juventud; ¿qué más me falta?
The young man said to Him, “All these things I have kept from my youth. What do I still lack?”
21 L e dice Jesús: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
22 Y oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. With God All Things Are Possible
23 ¶ Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que el rico difícilmente entrará en el Reino de los cielos.
Then Jesus said to His disciples, “Assuredly, I say to you that it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
24 P ero os digo, que más liviano trabajo es pasar un cable por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el Reino de Dios.
And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 M as sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
When His disciples heard it, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
26 M irándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible.
But Jesus looked at them and said to them, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
27 E ntonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué pues tendremos?
Then Peter answered and said to Him, “See, we have left all and followed You. Therefore what shall we have?”
28 Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se siente el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
So Jesus said to them, “Assuredly I say to you, that in the regeneration, when the Son of Man sits on the throne of His glory, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 Y cualquiera que dejare casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y la vida eterna tendrá por heredad.
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name’s sake, shall receive a hundredfold, and inherit eternal life.
30 M as muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
But many who are first will be last, and the last first.