1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 H azte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.
“Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
4 M as cuando tocaren sólo una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.
5 Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campamento de los que están alojados al oriente.
When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.
6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campamento de los que están alojados al mediodía; tocarán alarma a sus partidas.
When you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.
7 P ero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
9 Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis en memoria delante del SEÑOR vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
“When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.
10 T ambién en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: YO SOY vuestro Dios.
Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.” Departure from Sinai
11 ¶ Y fue en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
12 Y se movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
13 Y se movieron la primera vez al dicho del SEÑOR por mano de Moisés.
So they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.
14 Y el estandarte del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Zuar.
Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 Y el tabernáculo era ya desarmado, y se movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, llevando el tabernáculo.
Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
18 L uego comenzó a marchar el estandarte del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 L uego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros asentaron el tabernáculo.
Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)
22 D espués comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 L uego comenzó a marchar el estandarte del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos; y Ahiezer, hijo de Amisadai, era sobre su ejército.
Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 E stas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos; y así partían.
Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.
29 ¶ Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, su suegro: Nosotros partimos para el lugar del cual el SEÑOR ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque el SEÑOR ha hablado bien respecto a Israel.
Now Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”
30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi natural.
And he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”
31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes como debemos de acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
And it shall be, if you go with us—indeed it shall be—that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
33 A sí partieron del monte del SEÑOR, camino de tres días; y el arca del pacto del SEÑOR fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles reposo.
So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
34 Y la nube del SEÑOR iba sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.
And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
35 Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
So it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
36 Y al asentarse ella, decía: Vuelve, oh SEÑOR, a los diez millares de Israel.
And when it rested, he said: “Return, O Lord, To the many thousands of Israel.”