Levítico 19 ~ Leviticus 19

picture

1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

And the Lord spoke to Moses, saying,

2 H abla a toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: Santos seréis, porque santo soy yo el SEÑOR vuestro Dios.

“Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: ‘You shall be holy, for I the Lord your God am holy.

3 C ada uno temerá a su madre y a su padre, y mis sábados guardaréis. YO SOY vuestro Dios.

‘Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the Lord your God.

4 N o os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición. YO SOY vuestro Dios.

‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.

5 Y cuando ofreciereis sacrificio de paz al SEÑOR, de vuestra libre voluntad lo sacrificaréis.

‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.

6 S erá comido el día que lo ofreciereis, y el siguiente día; y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.

It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.

7 Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto;

And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.

8 y el que lo comiere, llevará su iniquidad, por cuanto profanó la santidad del SEÑOR; y la tal persona será cortada de su pueblo.

Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.

9 C uando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu tierra segada.

‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.

10 Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás. YO SOY vuestro Dios.

And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.

11 No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno a su prójimo.

‘You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.

12 Y no juraréis en mi nombre con mentira, ni ensuciarás el nombre de tu Dios. Yo soy el SEÑOR.

And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.

13 N o harás calumnia a tu prójimo, ni le robarás. No se detendrá el pago del trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana siguiente.

‘You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.

14 N o maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios. Yo soy el SEÑOR.

You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.

15 N o harás injusticia en el juicio; ni complaciendo al pobre, ni favoreciendo al grande; con justicia juzgarás a tu prójimo.

‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.

16 N o andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo soy el SEÑOR.

You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.

17 N o aborrecerás a tu hermano en tu corazón; ingenuamente reprenderás a tu prójimo, para que no lleves pecado por él.

‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

18 N o te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo; mas amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el SEÑOR.

You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.

19 Mis estatutos guardaréis. A tu animal no harás ayuntar para mixturas; tu campo no sembrarás de mixtura, y no te pondrás vestidos con mezcla de diversas cosas.

‘You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.

20 Y cuando un hombre tuviere acto carnal con mujer, y ella fuere sierva desposada con alguno, y no estuviere completamente rescatada, ni le hubiere sido dada libertad, ambos serán azotados; no morirán, por cuanto ella no es libre.

‘Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free.

21 Y él traerá en expiación por su culpa al SEÑOR, a la puerta del tabernáculo del testimonio, un carnero por expiación de la culpa.

And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.

22 Y el sacerdote lo reconciliará con el carnero de la culpa delante del SEÑOR, por su pecado que cometió; y se le perdonará su pecado que ha cometido.

The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.

23 Y cuando hubiereis entrado en la tierra, y plantareis todo árbol de comer, circuncidaréis el prepucio de su fruto; tres años os será incircunciso; su fruto no se comerá.

‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.

24 Y al cuarto año todo su fruto será santidad de alegría al SEÑOR.

But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the Lord.

25 M as al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.

And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.

26 N o comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.

‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.

27 N o cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañaréis la punta de tu barba.

You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.

28 Y no haréis rasguños en vuestra carne por un muerto, ni imprimiréis en vosotros marca alguna. Yo soy el SEÑOR.

You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.

29 N o contaminarás tu hija haciéndola fornicar; para que no se prostituya la tierra, y se llene de maldad.

‘Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.

30 Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia. Yo soy el SEÑOR.

‘You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the Lord.

31 N o os volváis a los espiritistas ni a los adivinos; no los consultéis ensuciándoos con ellos. YO SOY vuestro Dios.

‘Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.

32 D elante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor. Yo soy el SEÑOR.

‘You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.

33 Y cuando el extranjero morare contigo en vuestra tierra, no le oprimiréis.

‘And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.

34 C omo a un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como a ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios.

The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.

35 N o hagáis agravio en juicio, en medida de tierra, ni en peso, ni en otra medida.

‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.

36 B alanzas justas, pesas justas, efa justo, e hin justo tendréis. YO SOY el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.

You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.

37 G uardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra. Yo soy el SEÑOR.

‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’”