1 H ice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
“I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
2 P orque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
For what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿ Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, e infortunio para los que obran iniquidad?
Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
4 ¿ Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
Does He not see my ways, And count all my steps?
5 S i anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
“If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,
6 p éseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
7 S i mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si alguna mancha se apegó a mis manos,
If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
8 s iembre yo, y otro coma, y mis renuevos sean arrancados.
Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.
9 S i fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
“If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 m uela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.
11 P orque es maldad e iniquidad, comprobada.
For that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.
12 P orque es fuego que devoraría hasta el Seol, y desarraigaría toda mi hacienda.
For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
13 S i hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
“If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
14 ¿ qué haría yo cuando Dios se levantare? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
15 ¿ Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?
16 S i estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
“If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,
17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
18 ( porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
(But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow );
19 s i he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;
20 s i no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
21 s i alcé contra el huérfano mi mano, aunque viere que todos me ayudarían en la puerta;
If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
22 m i espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
23 P orque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
24 S i puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
“If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘ You are my confidence’;
25 s i me alegré de que mi hacienda se multiplicare, y de que mi mano hallare mucho;
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
26 s i he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,
27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,
So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;
28 e sto también fuera iniquidad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.
This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
29 S i me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
30 q ue ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;
(Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
31 c uando mis domésticos decían: ¡Quién nos diera de su carne! Nunca nos hartaríamos.
If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
32 E l extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
( But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler );
33 S i encubrí, como Adán mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
34 s i temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,
Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
35 ¡ quién me diera quien me oyere! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hubiera escrito los cargos.
Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
36 C iertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
Surely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;
37 Y o le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.
I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
38 S i mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;
“If my land cries out against me, And its furrows weep together;
39 s i comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;
If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;
40 e n lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.
Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.