Job 31 ~ Job 31

picture

1 H ice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?

“I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?

2 P orque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?

For what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?

3 ¿ Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, e infortunio para los que obran iniquidad?

Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?

4 ¿ Por ventura no ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?

Does He not see my ways, And count all my steps?

5 S i anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,

“If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,

6 p éseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.

Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.

7 S i mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si alguna mancha se apegó a mis manos,

If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,

8 s iembre yo, y otro coma, y mis renuevos sean arrancados.

Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.

9 S i fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,

“If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,

10 m uela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.

Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.

11 P orque es maldad e iniquidad, comprobada.

For that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.

12 P orque es fuego que devoraría hasta el Seol, y desarraigaría toda mi hacienda.

For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.

13 S i hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

“If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,

14 ¿ qué haría yo cuando Dios se levantare? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?

What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?

15 ¿ Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?

Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?

16 S i estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;

“If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,

17 y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;

Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it

18 ( porque desde mi juventud creció conmigo el huérfano como con padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);

(But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow );

19 s i he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;

If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;

20 s i no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;

If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;

21 s i alcé contra el huérfano mi mano, aunque viere que todos me ayudarían en la puerta;

If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;

22 m i espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.

Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.

23 P orque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.

For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.

24 S i puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;

“If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘ You are my confidence’;

25 s i me alegré de que mi hacienda se multiplicare, y de que mi mano hallare mucho;

If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;

26 s i he mirado al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,

If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,

27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,

So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;

28 e sto también fuera iniquidad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.

This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.

29 S i me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;

“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him

30 q ue ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma;

(Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);

31 c uando mis domésticos decían: ¡Quién nos diera de su carne! Nunca nos hartaríamos.

If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’

32 E l extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.

( But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler );

33 S i encubrí, como Adán mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;

If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,

34 s i temí a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta,

Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—

35 ¡ quién me diera quien me oyere! He aquí mi señal es que el Omnipotente testificará por mí, aunque mi adversario me hubiera escrito los cargos.

Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!

36 C iertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.

Surely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;

37 Y o le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él.

I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.

38 S i mi tierra clamara contra mí, y llorarán todos sus surcos;

“If my land cries out against me, And its furrows weep together;

39 s i comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;

If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;

40 e n lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.

Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.