1 S obre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y atalayaré para ver qué hablará en mí, y qué he de responder a mi pregunta.
I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected. The Just Live by Faith
2 Y el SEÑOR me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.
Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
3 A unque la visión es aún para un tiempo señalado, mas al fin hablará, y no mentirá; aunque se tardare, espéralo, que sin duda vendrá; espéralo.
For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.
4 H e aquí, se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él; mas el justo en su fe vivirá.
“Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith. Woe to the Wicked
5 C uanto más que el dado al vino, transpasador, hombre soberbio no permanecerá. Que ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se llenará; antes reunió a sí todos los gentiles, y amontonó a sí todos los pueblos.
“Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples.
6 ¿ No han de levantar todos éstos sobre él enigma, y sarcasmos contra él? Y dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Y hasta cuándo había de amontonar sobre sí espeso lodo?
“Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?
7 ¿ No se levantarán de repente los que te han de morder, y se despertarán los que te han de quitar de tu lugar, y serás a ellos por rapiña?
Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
8 P orque tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán; a causa de la sangre humana, y robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que moraban en ellas.
Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
9 ¡ Ay del que codicia ganancia mal habida por violencia para su casa, por poner en alto su nido, por escaparse del poder del mal!
“Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
10 T omaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.
You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.
11 P orque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it.
12 ¡ Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda la villa con iniquidad!
“Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
13 ¿ No es esto del SEÑOR de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y los gentiles se fatigarán en vano.
Behold, is it not of the Lord of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?
14 P orque la tierra será llena del conocimiento de la gloria del SEÑOR, como las aguas cubren el mar.
For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
15 ¡ Ay del que da de beber a sus compañeros, que les acercas tu odre y les embriagas, para mirar después sus desnudeces!
“Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness!
16 T e has llenado de deshonra en vez de honra; bebe tú también, y tu prepucio será descubierto; el cáliz de la mano derecha del SEÑOR volverá sobre ti, y vómito de afrenta caerá sobre tu gloria.
You are filled with shame instead of glory. You also—drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the Lord ’s right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.
17 P orque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras lo quebrantará; a causa de la sangre humana, y del robo de la tierra, de las ciudades, y de todos los que en ellas moraban.
For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
18 ¿ De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿La estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?
“What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols?
19 ¡ Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no hay dentro de él aliento.
Woe to him who says to wood, ‘Awake!’ To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’ Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.
20 M as el SEÑOR está en su santo Templo: calle delante de él toda la tierra.
“But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”