Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 Hermanos, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.

Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.

2 P orque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme a ciencia.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

3 P orque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios.

For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.

4 P orque el fin de la ley es Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree.

For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

5 P orque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.

For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”

6 M as la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer de lo alto al Cristo);

But the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down from above )

7 o , ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.)

or, “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

8 M as ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:

But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):

9 Q ue si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.

10 P orque con el corazón se cree para alcanzar justicia; mas con la boca se hace confesión para alcanzar salud.

For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.

11 P orque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”

12 Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan;

For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.

13 p orque todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.

For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.” Israel Rejects the Gospel

14 ¿ Cómo, pues invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán a aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quién les predique?

How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?

15 ¿ Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el Evangelio de la paz, de los que anuncian el Evangelio de lo que es bueno!

And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”

16 M as no todos oyen al Evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “L ord, who has believed our report?”

17 L uego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra de Dios.

So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

18 M as digo: ¿No han oído? Cierto por toda la tierra ha salido la fama de ellos, y hasta los extremos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.

But I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”

19 M as digo: ¿No ha venido al conocimiento Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con gente que no es mía; con gente ignorante os provocaré a ira.

But I say, did Israel not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by those who are not a nation, I will move you to anger by a foolish nation.”

20 E Isaías osa decir: Fui hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.

But Isaiah is very bold and says: “I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me.”

21 Y contra Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y contradictor.

But to Israel he says: “All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people.”