1 ¶ Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Praise the Lord! Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
2 ¿ Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Who can utter the mighty acts of the Lord ? Who can declare all His praise?
3 D ichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
4 A cuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Remember me, O Lord, with the favor You have toward Your people. Oh, visit me with Your salvation,
5 p ara que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
That I may see the benefit of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
6 ¶ Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.
7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea—the Red Sea.
8 L os salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Nevertheless He saved them for His name’s sake, That He might make His mighty power known.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
He rebuked the Red Sea also, and it dried up; So He led them through the depths, As through the wilderness.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
He saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 E ntonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Then they believed His words; They sang His praise.
13 ¶ Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,
14 S e entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
16 T omaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
When they envied Moses in the camp, And Aaron the saint of the Lord,
17 S e abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
The earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
19 H icieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
They made a calf in Horeb, And worshiped the molded image.
20 A sí trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Thus they changed their glory Into the image of an ox that eats grass.
21 O lvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
22 m aravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyera.
Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,
25 a ntes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
But complained in their tents, And did not heed the voice of the Lord.
26 P or lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Therefore He raised His hand in an oath against them, To overthrow them in the wilderness,
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
28 S e allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
30 E ntonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.
32 T ambién le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
They angered Him also at the waters of strife, So that it went ill with Moses on account of them;
33 p orque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.
34 ¶ No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
They did not destroy the peoples, Concerning whom the Lord had commanded them,
35 a ntes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
But they mingled with the Gentiles And learned their works;
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
They served their idols, Which became a snare to them.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los diablos;
They even sacrificed their sons And their daughters to demons,
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 S e contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
40 S e encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
43 M uchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su iniquidad.
Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
44 E l con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
46 H izo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
He also made them to be pitied By all those who carried them away captive.
47 S álvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
48 B endito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the Lord!