1 ¶ Y aconteció que cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos por jueces sobre Israel.
Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
2 Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; los cuales fueron jueces en Beerseba.
The name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.
3 M as no anduvieron sus hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo soborno y pervirtiendo el derecho.
But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
4 ¶ Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Samuel en Ramá,
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
5 y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todos los gentiles.
and said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”
6 Y desagradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR.
But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
7 Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
And the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
8 C onforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo.
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day—with which they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.
9 A hora, pues, oye su voz; mas protesta primero contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
Now therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”
10 Y dijo Samuel todas las palabras del SEÑOR al pueblo que le había pedido rey.
So Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.
11 Y dijo: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros; tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros, y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.
And he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.
12 Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta; los pondrá asimismo a que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros.
He will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.
13 T omará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
14 A simismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará a sus siervos.
And he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.
15 E l diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar a sus eunucos y a sus siervos.
He will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.
16 E l tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.
17 D iezmará también vuestro rebaño, y finalmente seréis sus siervos.
He will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.
18 Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”
19 P ero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,
20 y nosotros seremos también como todos los gentiles, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
21 Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos del SEÑOR.
And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.
22 Y el SEÑOR dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a su ciudad.
So the Lord said to Samuel, “Heed their voice, and make them a king.” And Samuel said to the men of Israel, “Every man go to his city.”