Числа 10 ~ Numbers 10

picture

1 И Господ говорѝ на Моисей:

And the Lord spoke to Moses, saying:

2 Н аправѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.

“Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.

4 А ко засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.

But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;

When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.

When you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.

7 А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.

And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.

8 Т ръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

“When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав

Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.” Departure from Sinai

11 В ъв втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.

Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.

12 И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.

13 В дигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.

So they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.

14 П ърво се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.

The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.

15 Н ад множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.

Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.

16 А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.

And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

17 Т огава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.

Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.

18 П осле бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.

And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.

19 Н ад множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.

Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

20 А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.

And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

21 Т огава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.

Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)

22 П осле бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.

And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.

23 Н ад множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.

Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

24 А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.

And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

25 П осле бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.

Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.

26 Н ад множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.

Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

27 А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.

And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

28 Т ака ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.

Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.

29 В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.

Now Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”

30 Н о той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.

And he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”

31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.

So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.

32 А ко дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.

And it shall be, if you go with us—indeed it shall be—that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”

33 И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.

So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.

34 А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.

35 К огато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.

So it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.

And when it rested, he said: “Return, O Lord, To the many thousands of Israel.”