Псалми 73 ~ Psalm 73

picture

1 ( По слав. 72.) Асафов Псалом. Благ е наистина Бог към Израел, към чистосърдечните.

Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.

2 А колкото до мене, краката ми почти се отклониха, без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.

But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.

3 З ащото завидях на надменните, като гледах благоденствието на нечестивите.

For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.

4 П онеже не се притесняват при умирането си, а тялото им е тлъсто.

For there are no pangs in their death, But their strength is firm.

5 Н е са в общите човешки трудове, нито са измъчвани, както другите хора.

They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.

6 З атова гордостта като верижка окръжава шията им, насилието ги облича като дреха.

Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.

7 О чите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят.

Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.

8 П рисмиват се и говорят нечестиво за насилие; говорят горделиво,

They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.

9 и здигат устата си до небето и езикът им обхожда земята.

They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.

10 З атова се отбива при тях народът му; и вода с пълна чаша се изпива от тях.

Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.

11 И казват: Откъде знае Бог? И: Има ли знание във Всевишния?

And they say, “How does God know? And is there knowledge in the Most High?”

12 Е то такива са нечестивите! Винаги са благополучни! Умножават богатство!

Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.

13 Н аистина аз напразно съм очистил сърцето си и съм измил в невинност ръцете си,

Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.

14 т ъй като съм измъчван цял ден и наказван всяка сутрин.

For all day long I have been plagued, And chastened every morning.

15 А ко понечех да говоря така, ето, бих изневерил на поколението на децата Ти;

If I had said, “I will speak thus,” Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.

16 и мислех как да разбера това, но ми се виждаше много трудно,

When I thought how to understand this, It was too painful for me—

17 д окато влязох в Божието светилище и размишлявах върху сетнината им.

Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.

18 Т и наистина си ги сложил на хлъзгави места, тръшнал си ги на разорение.

Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.

19 К ак изведнъж стигат до запустение! Съвършено биват довършвани от ужаси.

Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.

20 К акто сън изчезва след събуждане, така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,

As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.

21 н о тогава моето сърце кипеше и чреслата ми се измъчваха.

Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.

22 Д отолкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Теб.

I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.

23 О баче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.

Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.

24 Ч рез съвета Си ще ме водиш и след това ще ме приемеш в слава.

You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.

25 К ого имам на небето освен Теб? И на земята не желая друг освен Тебе.

Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.

26 Ч езне плътта ми и сърцето ми; но Бог е сила на сърцето ми и вечният ми дял.

My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.

27 З ащото, ето, тези, които се отдалечават от Тебе, ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те изоставят.

For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.

28 Н о за мен е добре да се приближа към Бога; Теб, Господи Йехова, направих прибежището си, за да възгласявам всички Твои дела.

But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord G OD, That I may declare all Your works.