Битие 9 ~ Genesis 9

picture

1 В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.

2 О т вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.

And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.

3 В сичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.

Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.

4 Д а не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.

But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.

Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.

6 К ойто пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.

“Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.

7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.

And as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it.”

8 П осле Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:

Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:

9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;

“And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,

10 и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.

11 П оставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”

12 Б ог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;

And God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 п оставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.

I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.

14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;

15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

17 Б ог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной

And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.” Noah and His Sons

18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.

Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.

19 Т ези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.

These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

20 В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.

And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.

21 И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.

Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.

22 Х ам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.

But Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.

24 К огато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:

So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.

25 П роклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.

Then he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”

26 К аза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.

And he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.

27 Б ог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.

May God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant.”

28 С лед потопа Ной живя триста и петдесет години.

And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

29 И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.