Псалми 58 ~ Psalm 58

picture

1 ( По слав. 57.) За първия певец, по "Не разорявай!". Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?

Do you indeed speak righteousness, you silent ones? Do you judge uprightly, you sons of men?

2 Н е! В сърцето си вие вършите неправди, претегляте насилието на ръцете си по земята.

No, in heart you work wickedness; You weigh out the violence of your hands in the earth.

3 О ще от рождението си нечестивите се отстраняват; заблуждават, като говорят лъжи, щом се родят.

The wicked are estranged from the womb; They go astray as soon as they are born, speaking lies.

4 Я дът им е като змийска отрова; приличат на глухата аспида, който запушва ушите си

Their poison is like the poison of a serpent; They are like the deaf cobra that stops its ear,

5 и не иска да чуе гласа на заклинателите, колкото изкусно и да заклинат.

Which will not heed the voice of charmers, Charming ever so skillfully.

6 Б оже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.

Break their teeth in their mouth, O God! Break out the fangs of the young lions, O Lord!

7 Н ека се излеят като води, които оттичат; когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.

Let them flow away as waters which run continually; When he bends his bow, Let his arrows be as if cut in pieces.

8 Н ека изчезнат като охлюв, който се разтопява; като пометнато на жена, нека не видят слънцето.

Let them be like a snail which melts away as it goes, Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.

9 П реди да усетят котлите ви огъня от тръните, сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.

Before your pots can feel the burning thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.

10 П раведният ще се зарадва, когато види възмездието; ще измие краката си в кръвта на нечестивия;

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,

11 т ака че всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; наистина има Бог, Който съди земята.

So that men will say, “Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth.”